23 сентября отмечается Международный день жестовых языков, призванный обратить внимание на их значение в жизни многих миллионов людей. Общественная служба новостей собрала информацию о «новых иностранных» языках, которая будет полезна каждому.
Русский жестовый язык
Русский жестовый язык сильно отличается от русского: у него своя грамматика и другой порядок слов. Например, определение идет после существительного, как во французском, а отрицание «не» после глагола — как в немецком. Он отличается от русского так же, как любой иностранный язык, отметила директор Центра образования глухих и жестового языка Анна Комарова.
Первая сурдопедагогическая школа в России открылась в 1806 г. в Павловске и работала по французской методике, как и школа в США. В результате русский жестовый язык входит в одну группу с французским жестовым языком и американским жестовым языком, а вот британский жестовый язык уже в другой языковой группе.
Раньше по телевизору показывали русский язык в жестах, который иногда называли «калькой». Его понимают далеко не все, так что русские субтитры в этом случае стали лучшей заменой.
В жестовых языках есть и сленг, понятный только одной группе. Сленг у глухих свой — он может совсем не совпадать с русским. Хотя, если слово популярно в интернете, оно есть и в жестовом языке.
С лингвистической точки зрения жестовые языки настолько же богаты и непросты, как и любой звуковой язык. Профессиональные лингвисты проводили исследования, которые показали, что жестовые языки обладают всеми компонентами, характеризующими их как полноценные языки.
Юридический статус
Русский жестовый язык используют в России, Украине, Молдавии, Болгарии, Израиле около 120 000 человек. При этом, жестовый язык не имеет статуса государственного ни в одной из перечисленных стран. В Российской Федерации является «языком общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка». Так что все носители русского жестового языка — билингвы, владеющие двумя языками.
Статус жестового языка отличается от страны к стране. На сайте Европейского союза глухих выделено три существующих статуса языка жестов. На конституционном уровне его признали в Исландии, Финляндии, Австрии, Чехии, Словакии и Испании. На национальном — в Великобритании, Италии, Франции, Греции, Германии, Швеции, Норвегии. Жестовый язык не призван вовсе в Польше, Румынии и Болгарии. В Исландии и Новой Зеландии язык жестов имеет статус государственного, а в Португалии — официального.
Принятие жестового языка на конституционном уровне спровоцирует интерес к изучению жестового языка, подготовке квалифицированных специалистов, обязательному субтитрованию телевидения и другим положительным изменениям, считают специалисты.
Сейчас услуги по сурдопереводу в России включены в федеральный перечень реабилитационных мероприятий, а русский жестовый язык признан официальным государственным языком. В Федеральном законе 181 «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации», в статье 14 упомянуто, что русский жестовый язык признается «языком общения при наличии нарушений слуха и (или) речи, в том числе в сферах устного использования государственного языка Российской Федерации».
Где учат
По словам Анны Комаровой, в 2017 году переводчиков с жестового языка на русский было меньше тысячи человек.
Этой редкой и востребованной профессии сейчас учат в Московском государственном лингвистическом университете. До МГЛУ переводчики в основном учили язык на курсах или овладевали им в семье. Большинство переводчиков русского жестового языка в нашей стране — из семей глухих, чаще всего это старшие слышащие дочери.
Переводчики жестового языка могут работать там же, где и переводчики любых других языков. Сейчас нособо востребованы переводчики в институтах и колледжах, потому что без них очень трудно получить образование.
Переводчик нужен при посещении врача, при любых юридических действиях. Сейчас все, кто работает в судах, обязаны пройти аттестацию и получить удостоверение о допуске для перевода в суде, так как есть истории, когда переводчики ошибались, и это ощутимо отражалось на вердиктах.
Перевод необходим и бизнесу. Например, жестовый язык учат сотрудники МТС и «Мегафона», у МФЦ есть договор на дистанционный перевод: переводчик работает через «Скайп» с центром, у глухого клиента есть свободный доступ к переводу.
В идеале переводчик должен быть невидимым: переводить так, чтобы слышащему казалось, что глухой говорит, а глухому, что слышащий говорит на его языке. Тогда переводчик действительно молодец, заканчивает Комарова.
Служба финансового уполномоченного зафиксировала значительное увеличение числа жалоб граждан на случаи мошенничества, которые приводят к списанию денежных средств. Об этом в интервью изданию «Ведомости» рассказала финансовый уполномоченный Светлана Максимова. В…
Российский сенатор Алексей Пушков своем телеграм-канале заявил, что Евросоюз теряет свое единство, а его политическая элита демонстрирует недееспособность. Пушков отметил, что, несмотря на официальные заявления ЕС о сплоченности, значительная часть…
Евросоюз разрабатывает масштабный оборонный пакет, включающий усиление военной помощи Украине, сообщает Bloomberg со ссылкой на источники. Необходимость таких мер связана с сокращением поддержки со стороны США. Обсуждение инициативы стартует уже…
Геофизик Сьюзан Хаф заявила, что разгадала тайну возникновения так называемого Призрака Саммервилла в Южной Каролине. Об этом информирует Unexplained Mysteries (UM). Легенда о призраке города Саммервилл начала распространяться в 1950-х…
Оппозиционная Прогрессивная партия трудового народа Кипра высказалась против обсуждения возможного вступления страны в НАТО. — Сообщают «Известия» со ссылкой на высказывание представителей партии. В октябре 2024 года, президент Кипра Никос…
Новоизбранный президент США Дональд Трамп допустил, что может «очень скоро» встретиться с главой РФ Владимиром Путиным в Саудовской Аравии. Об этом сообщил телеканал Fox News. По словам американского лидера, у…