test

Неверный перевод слов Лаврова запутал американцев

28 января 2022, 19:09
28 января 2022, 19:09 — Общественная служба новостей — ОСН

«Цитата» главы МИД России Сергея Лаврова, которую неверно перевел американский журналист CNN Александр Марквардт на странице в Twitter, вызвала недоумение читателей. Корреспондент заметил, что Лавров якобы сказал об игре американцев в бейсбол, а россиян – «в российские игры».

На самом деле Лавров заметил, что «у них, может быть, там бейсбольный мяч, у нас чижик от лапты». Лавров не просто так сослался на старинную русскую игру, убеждены читатели журналиста.

«Интересно, какие же именно это «русские игры», – уточнил один из журналистов CNN, читающих Марквардта в соцсети.

Другие пользователи оказались в тупике, попытавшись вспомнить «русские игры». Они перечислили хоккей и шахматы.

Общественная служба новостей сообщала, что Россия не исключает: есть заинтересованные в том, чтобы спровоцировать Киев на войну, однако Москва не планирует ее начинать. Об этом сообщил журналистам Сергей Лавров. По словам министра войны не будет, если это зависит от России. Однако Лавров отметил, что не исключает желания «кое-кто» желает ее развязать.

Больше актуальных новостей и эксклюзивных видео смотрите в телеграм канале ОСН. Присоединяйтесь!