test

Netflix вернул в субтитры к фильму «Брат 2» слово «бандеровец»

2 июня 2021, 12:38
2 июня 2021, 12:38 — Общественная служба новостей — ОСН

Депутат Верховной рады Украины Александра Устинова отметила, что в субтитрах с английским переводом диалогов фильма «Брат 2» на стриминговом сервисе Netflix вновь появилось слово «бандеровец». Об этом она сообщила на своей странице в Facebook.

Внесение поправок в перевод Устинова назвала победой и «хорошими новостями от бандеровцев из Netflix». Накануне новость о том, что сервис использовал выражение «Ukrainian Nazi collaborator» («украинский нацистский коллаборационист») вызвала широкое обсуждение со стороны общественности. По словам Устиновой, диаспора Украины в США добилась возвращения в субтитры звучащего в фильме слова «бандеровец», в переводе на английский – «banderite».

«За несколько часов текст во всех местах исправили», – добавила депутат.

Ранее Общественная служба новостей сообщала, что Netflix разместил на своей платформе фильмы режиссера Алексея Балабанова «Брат» и «Брат 2». Компания недавно приобрела права на показ этих картин.

Больше актуальных новостей и эксклюзивных видео смотрите в телеграм канале ОСН. Присоединяйтесь!